許委員智傑:我們遇到這些問題,就是當時用「Taiwan Can Help」的名義送口罩幫助世界各地國家的時候,因為他們看到梅花跟China Airlines,所以很多國家以為是中國送的。我們為了避免誤解,所以右圖中的「CARGO」把台灣意象寫上去,這是進步的地方,我們要鼓勵一下,但這樣的作法引起飛往中國的問題,所以我們又改成左圖中的「CARGO」原字,我們知道台灣在這過程中很辛苦,遇到這種野蠻人家實在很令我們傷腦筋,但我們還是要尋求更多的突破,在華航正名過程中遇到中國就會有一些衝突或困難,請問交通部現在的立場跟想法為何?